|
|
|
|
Главная Услуги + Копирайтинг + Перевод сайтов + Перевод текста + Пресс-релиз + Юридический перевод Контакты |
Перевод сайтовПеревод сайтов – особый вид переводческих услуг, довольно-таки специфический. Практически каждое третье бюро или фирма предоставляет данную услугу, потому что пользуется она большим спросом. А все, потому что с помощью сети Интернет Вы можете предлагать свою продукцию или услуги в любом уголке мира, продавать товар в другой город, страну и даже континент. Для этого нужно сделать веб-сайт, а после его перевод на другой язык, всё зависит от того, в какой стране будет предлагаться Ваш товар или услуги. Но можно сделать сайт универсальным, то есть перевести сразу на несколько иностранных языков, являющихся общепринятыми. А почему «перевод сайтов» стал видом деятельности и предоставляется, как отдельная услуга? Ответ очень прост. Во-первых, веб-сайт будут посещать носители языка, следовательно, текст, находящийся на сайте, должен быть грамотно составлен, поэтому переводчик должен быть отличным специалистом, имеющий богатый опыт по переводу текстов. Во – вторых, качественный, грамотный перевод текста может сделать лишь специалист, знающий толк в своём деле и хорошо знающий правила и законы нынешнего Интернета. Может быть и такое, что над переводом сайта будут работать сразу несколько специалистов, помогающие друг другу вникнуть в специфику своей профессии. Например: совместной работой над переводом текстов сайта занимаются сразу веб-программист, специалист по продвижению сайта и, собственно, сам переводчик, являющийся профессионалом своего дела. В-третьих, на веб-странице, помимо текста, находится ещё множество объектов (элементы меню, графические заголовки страниц, логотипы, рисунки) нуждающихся в правильной локализации, поэтому перевод сайта включает в себя перевод и этих объектов. В итоге, переведенный сайт не должен отличаться от оригинального ничем, кроме языка. Перевод сайта сделанный профессиональным переводчиком без учёта специфики Интернета, может быть «мёртвым», то есть у него будет практически нулевая посещаемость из-за несоответствия терминологии сайта основным поисковым запросам или бесполезен аудитории, вследствие неправильного перевода, с точки зрения специфики Интернета и терминологии, перевод воспринимается неадекватно аудиторией. Стандартный перевод сайта, предлагаемый практически в любом бюро переводов, включает в себя:
Если Вы
желаете донести содержащуюся на веб-сайте информацию до всего
мира, то воспользуйтесь услугой по переводу сайта! |
| © 2007 SpbBiz.Info | |